Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Народные пословицы и поговорки
Психотерапевт Александр Вакуров. Форум. > Психотерапия > Смежные практики
Александр Вакуров
Народные пословицы и поговорки


«Если мы не изменим направление, то мы, скорее всего, закончим наш путь там, куда движемся».

Китайская пословица
Blaze
"Другого обманешь на день, себя – на всю жизнь".
Финская пословица.

"Среди племен лучшее - наше племя, среди деревень - наша деревня, среди домов - наш дом, среди нашей семьи - я и брат мой, а из нас двоих - лучший – я."
Курдская пословица

"Был бы мир пловом, а я – ложкой".
Даргинская пословица.

"Куда дерево клонится, туда и повалится".
Русская пословица.

(из сборника В.Старковского).
Александр Вакуров
Цитата(Blaze @ 7.10.2009, 8:15) *

"Куда дерево клонится, туда и повалится".
Русская пословица.

(из сборника В.Старковского).

Сильна штука. На подумать и обмозговать.
Александр Вакуров
Когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается
.
Цитата
В русском языке обычно употребляется сокращённая форма этой поговорки, хотя есть и более полная — «после дождичка в четверг, когда рак на горе свистнет». То есть никогда. Но в разных языках существуют не менее интересные аналоги:
в латышском — «когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова»;
в немецком — «когда собаки залают хвостами»;
в туарегском — «когда верблюдам надоест выдавать свои спрятанные крылья за горбы»;
во вьетнамском — «когда рис научится вырастать на спине буйвола»;
в тибетском — «когда скалы согласятся стать мягче облаков»;
в бенгальском — «когда обезьяна поклонится брахману»;
в лангедоке — «когда из луны вылупится рыба»;
в маори — «когда лодка споткнётся об отражение рыбака в воде»;
в бауле — «когда паук соткёт накидку прямо на моём теле»;
в фарерском — «когда льдину удастся поджарить»;
в ючитэ — «когда конь запряжёт наездника»;
в юкагирском — «когда мхи зацветут оленьими рогами»;
в венгерском — «когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь»;
в каталонском — «когда куры начнут высиживать котят»;
в арамейском — «когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться»;
в аварском — «когда порог моего дома научится приветствовать входящих»;

в суахили — «когда пески утолят жажду раздумавшей течь рекой»;
в японском — «когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны в стебле бамбука»;
в пушту — «когда окрестные барханы зайдут ко мне попить чаю»;
в кечуа — «когда речные камни отправятся на водопой к берегу моря»;
в албанском — «когда неумело поджаренная курица обыграет повара в игре в собственные кости»;
в инуите — «когда льды станут легче облаков»;
в болгарском — «когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается»;
в греческом — «когда на смоковнице созреют золотые драхмы»;
в хопи — «когда сила, создавшая человека, раскается в содеянном»;
в валлийском — «когда угли из очага попросят поделиться с ними обедом»;
в шайенне — «когда стебли травы, брошенной в костёр, выпрыгнут из него и начнут вспахивать озеро»;
во фламандском — «когда соседский пёс с похмелья посватается к моей домашней кошке»;
в малагасийском — «когда лемур выкрикнет имя вселившегося в него духа человеческого предка»;
в итальянском — «когда мы будем засыпаны августовским снегопадом»;
в лардиле — «когда рыбы начнут ловить людей»;
в табасаранском — «когда камень в стене моего дома объявит себя хозяином дома»;
в эвенкийском — «когда стрела полетит оперением вперёд»;
в сонгай — «когда хворост в костре вспотеет так, что зальёт огонь»;
в алакалуфе — «когда летящее копьё прокричит зверю: спасайся!»;
в бурушаски — «когда морская вода станет пресною, чтобы полить мой сад»;
в гавайском пиджине — «когда медузы заменят стюардесс»;
в йоруба — «когда птицы притворятся недозревшими плодами засохшей лианы»;
в каталонском — «когда вернётся Гауди и достроит собор Святого Семейства»…
А в наречии жителей острова Таити до сих пор бытует оборот, образовавшийся в конце 19 века, когда там поселился художник Поль Гоген: «когда Гоген налоги заплатит».
Александр Вакуров
Бел снег, да не вкусен.
Натали Моррис
Недавно пересматривала фильмы "Юность Петра", "Россия молодая". Там много всяких старинных шуточек-прибауточек biggrin.gif

Царские милости через боярское решето сеются
Натали Моррис
- Кто таков будешь?
- Раб божий, обшит кожей
Натали Моррис
Ничаго. Ишо поживем, хлебушка пожуем
Натали Моррис
От моей прабабушки:
Маленька, хорошенька, как из говна горошинка
Александр Вакуров
Не тот щедрый, кто из 1000 яблок подарил тебе одно, а тот кто от одного яблока отрезал половину.
Александр Вакуров
А чем пословица от поговорки отличается?
Александр Вакуров
"Лучше идти, останавливаясь в пути. Чем бежать, а потом лежать"!
Китайская поговорка.
Blaze
Цитата(Александр Вакуров @ 20.11.2011, 22:29) *

А чем пословица от поговорки отличается?


Тоже было интересно, вот нашла в поисковиках:

Пословица — это целое предложение, а поговорка — лишь фраза или словосочетание. Это главный признак, отличающий пословицы от поговорок.

Пословица содержит нравоучение, мораль, наставление. Поговорка — просто красноречивое выражение, которое можно легко заменить другими словами.

Пословица - это краткое, вошедшее в речевой оборот и имеющее поучительный смысл, ритмически организованное изречение, в котором народ на протяжении веков обобщал свой социально-исторический опыт.

Поговорка это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. В отличие от пословиц, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением: легок на помине, как снег на голову, бить баклуши - все это типичные поговорки, лишенные характера законченного суждения.
Натали Моррис
Получается, что все мои примеры - поговорки smile.gif
Blaze
Цитата(Натали Моррис @ 24.11.2011, 16:00) *

Получается, что все мои примеры - поговорки smile.gif


smile.gif Да, похоже. Но такие сильные, мощные.
ranet
Цитата(Blaze @ 24.11.2011, 19:17) *

Цитата(Натали Моррис @ 24.11.2011, 16:00) *

Получается, что все мои примеры - поговорки :)


:) Да, похоже. Но такие сильные, мощные.

А можно присказку? Папино:)

Летели две птицы - лошадь да корова.
Александр Вакуров
так... ещё и призказки ...

А чем они от пословиц и поговорок отличаются?
Александр Вакуров
"ёптыть" - это присказка?
ranet
Цитата(Александр Вакуров @ 12.12.2011, 2:07) *

"ёптыть" - это присказка?

Это слэнговое слово. Смысл понятен, у нас не применяется.
А вот ещё любимое от папы:
Была у собаки хата, пошёл дождь - она и сгорела.
Александр Вакуров
Глубок у тебя отец.
Натали Моррис
Древняя индейская пословица: Если лошадь сдохла – с нее нужно слезть.

(разместила в двух темах и вот думаю..... может еще в теме про жен алкоголиков разместить?...)
Александр Вакуров
Не все замужние женщины - жены. (Японская пословица)
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.